巴利语的来源


巴利语的来源

南传上座部佛教所使用的经典语言称为巴利语(Pali-bhasa)。「巴利」原来并不是语言之意,而是「圣典」或「佛语」的意思。巴利语属于古印度的中国(Majjhima janapada,并非现在所说的中国),即中印度一带地区的方言。这个地方的中心是马嘎塔国。
佛陀在世时,马嘎塔国的首都是王舍城。往北行是沙利子(Sariputta,舍利弗)出生的地方,叫那烂陀(Nalanda),后来在那里建成了那烂陀大学,中国的玄奘大师就曾在那里留学。再往北是阿首咖王时的首都巴嗒厘子城,渡过了恒河则是韦沙离。再往西北是我们菩萨出生的伦比尼,还有他的祖国咖毕喇瓦土(Kapilavatthu,迦毗罗卫)。佛陀一生主要行化于这一带地区,包括王舍城、沙瓦提城、仙人落处、鹿野苑、菩提迦耶等,古代印度称为「中国」。
佛陀在世的时候,佛陀所说的就是马嘎塔这一带的方言。佛陀是反对讲梵语的。在《律藏·小品·小事篇》中记载,有两个婆罗门出身的兄弟比库向佛陀建议:「尊者,那些比库由不同名、不同姓、不同出身、不同家庭而出家,他们用各自的语言污损佛语。尊者,请让我们用梵语来统一佛语。」梵语是高等种姓所说的话,比较高贵优雅,不像低种姓的人所说的方言那般粗俗。那时佛陀呵斥了这两兄弟,并制定一条学处「戒」:
「诸比库,不得用梵语来统一佛语。若这样做者,犯恶作。诸比库,我允许用自己的语言来学习佛语。」
从那时开始,比库们都用方言来传诵佛语。佛陀当时所说的方言是是马嘎塔一带的方言,亦即现在所说的巴利语(Pali-bhasa)或根本语(Mula-bhasa)。
佛教圣典第一次结集是在王舍城,是当时马嘎塔国的首都;第二次结集是在恒河北岸的韦沙离城,是当时瓦基国的首都;第三次结集也是在马嘎塔国的首都巴嗒厘子城。在阿首咖王的时候,首都虽然已经迁到了恒河南岸,但还是在马嘎塔国。当时这一带地区所使用的语言都叫马嘎底语(Magadhi),即马嘎塔的方言。
第三次结集之后,以马嘎底语为载体的佛教经典传到了斯里兰卡、缅甸、泰国等地方。虽然这些地区原来都有自己的语言,但是为了表示对圣典的尊重,那些长老们不敢随意改变佛陀的语言,于是直接用马嘎底语来传诵经典。乃至到现在,当比库们在诵经的时候,并不用自己的语言,而是用巴利语。
「巴利语」是佛灭一千年左右才开始使用的名称,古代一直都叫「马嘎底语」(Magadha bhasa)或根本语(Mula- bhasa),也叫Buddha-vacana,即佛陀的语言。因为语言经常会改变,马嘎底语后来在印度失传了,但是这种语言至今仍然在斯里兰卡、缅甸、泰国等地被保留和使用着。现在上座部国家的比库们平时并不是讲巴利语,这种语言只是用来诵经,用来记载圣典,所以叫做「圣典语」。圣典叫巴利(pa?i),于是记载圣典的语言就叫巴利语。巴利语的名称是这样来的。佛陀在世时的弘法地域,以及第一次结集、第二次结集和第三次结集都在这一带地区,当时所使用的语言就是我们现在所说的巴利语。
到了佛灭五百至八百年,婆罗门教开始复兴,特别是到了笈多王朝,当时的国王信仰婆罗门教,他把梵语当成国家统一的规范语言。那个时候,佛教既要与婆罗门教对抗,又受到国家王权的压力,于是,印度的僧人们开始将流传在各地的各种语言版本的佛教经典逐渐改写成梵文,也就是用婆罗门的雅语来统一佛经用语。
梵语和巴利语这两种语言很相似,但它们还是有区别的。巴利语是一种比较简单的语言,因为它是民众语,发音简单,语法不难,而且变化也很灵活。但是梵语就不同,特别讲究发音、文法、音韵和格律等,比巴利语复杂得多,读起来也比较好听,有很多连读音。

评论

此博客中的热门博文

新相應部英譯 導論 PDF 版本

上座部佛教网络资源